浸食〜lose control〜



歌詞カード 日本語訳詞

1行目
 :
5行目
 :
19行目


もう抑制出来ない
 :
恐怖は目覚める
 :
過去の私は朽ち果て、やがて本能が目を覚ます

good-morning Mr.Fearは直訳すればおはようFearさんになりますが、
まさか、そうではないと思うので(笑)、fear=恐怖、good-morning=
目覚めのあいさつで、こういった訳にしてみました。これは個々で色々
な解釈の仕方があると思います。diedは「死ぬ」ですが、タイトルが浸
食である事から朽ち果てるという表現を使ってみました。
浸食とは漸次に侵されそこなうことの意だそうです。


※著作権などを考慮し、英語詞(原詞)の方は「歌詞カード*行目」という記述になっております。
英語詞(原詞)の方は歌詞カードをご参照ください。

ワード トランスレイションにて日本語訳されている全ての詞は、意味が分かりやすく、
そして言葉の響きをよくするために意訳をされております。直訳ではありませんので、
辞書等の訳とは異なる部分があります。あらかじめご了承ください。
produced by
当コーナーに対するご意見・ご感想等をお待ちしております。
日本語訳詞に対するご意見・ご感想等は特に歓迎です(^^
このコーナー内での連絡は、担当スタッフの
空<bluebell@lycos.ne.jp>まで宜しくお願いいたします。