| HEAVEN'S DRIVE |
| 歌詞カード | 日本語訳詞 |
4行目 : 11行目 : 25行目 |
ほっといてくれよ! : さあ、天国への道に乗って : いずれにせよ、この世界は再び目を覚ますのさ |
| 私が一番好きな部分はanyway the world
is born againです。 これがあるのとないのとでは、だいぶ意味が変わりますよね。 「世界が滅びるから箱船に乗って、天国に行ってしまおう」・・ではなく、 「やがて生まれ変わるこの地にまた帰って来よう」という前向きな意味 合いが含まれているように思います。 | |
| ※著作権などを考慮し、英語詞(原詞)の方は「歌詞カード*行目」という記述になっております。 英語詞(原詞)の方は歌詞カードをご参照ください。 |
| ワード トランスレイションにて日本語訳されている全ての詞は、意味が分かりやすく、 そして言葉の響きをよくするために意訳をされております。直訳ではありませんので、 辞書等の訳とは異なる部分があります。あらかじめご了承ください。 |
| produced by 空 |
| 当コーナーに対するご意見・ご感想等をお待ちしております。 日本語訳詞に対するご意見・ご感想等は特に歓迎です(^^ このコーナー内での連絡は、担当スタッフの 空<bluebell@lycos.ne.jp>まで宜しくお願いいたします。 |