HEART



LORELEY
歌詞カード 日本語訳詞

1行目
2行目
 :
11行目
12行目
 :
14行目
 :
23行目
24行目


そして僕はギターの音色を響かせる
僕はいつもここでギターを奏でる
 :
永遠に・・・
永遠に・・・
 :
僕はいつもここでギターを奏でる
 :
永遠に・・・
永遠に・・・

シンプルなフレーズなのですが、詞や曲の全体的な壮大さからライン河
の流域に響き渡る音色を表現したくてただ「ギターを弾く」ではなくって
「音色を響かせる」「ギターを奏でる」と訳しました。

winter fall
歌詞カード 日本語訳詞

31行目-
32行目


あなたという存在を織り成すその全てが、私の心の中に
まるで雪のように深く、また深く降り積もってゆくよ

Pieces Of You(あなたのかけら達)と雪をかけている、すごく綺麗な
表現だなあと思います。その雰囲気を壊したくなかったので言葉を選
ぶのに苦労しました。私のラルクの英詞の中で一番好きなフレーズの
一つです。ちなみに「まるで雪のように」という英文は含まれていませ
んが、意味が分かりやすくなるように付加しました。

Singin'in the Rain
歌詞カード 日本語訳詞

12行目

 :
20行目



僕は優しい雨に打たれながらこの歌を歌うよ・・・
君を想いながら
 :
僕は優しい雨に打たれながらこの歌を歌うよ・・
君を想いながら

英文としてはWith youってだた「君と」という意味ですが、全体の詞か
ら見ると、「君」は今、彼と雨に打たれながら一緒に歌っているわけじゃ
ないと思うので、君を想いながら・・つまり「君の想い出」と彼は一緒に
雨に歌っていることになるように訳しました。
・・・書いてて寂しくなってきた(笑)

虹 (Album Version)
歌詞カード 日本語訳詞

29行目
30行目


天国への階段
心への迷宮

そのままです。そのまますぎて特にコメントはありません(笑)

Promised land
歌詞カード 日本語訳詞

17行目
 :
22行目
23行目
 :
26行目


ストロベリーフィールズに悪魔が忍び寄る
 :
ストロベリーフィールズに悪魔が忍び寄る
ストロベリーフィールズに悪魔が忍び寄る
 :
ストロベリーフィールズに悪魔が忍び寄る

Strawberry fieldsは苺畑ではなく、ビートルズのStrawberryfields Fo
reverという曲に出てくる、ジョン・レノンが「楽園」としてその曲の中で
描いた場所、(名前の由来は、ジョンの生まれ故郷の地名だそうです)
Strawberry Fieldsだと思います。ジョンがその曲の中で、「ストロベリ
ーフィールズへ行こうよ、そこには君を苦しめるものは何もない」と歌っ
たように、そして、モーゼが「約束の地」(Promised land)を求めたよう
に(Promised landという言葉は聖書の中の言葉で、モーゼという指導
者が探し求めた楽園として出てきます)人は楽園を探すけどストロベリ
ーフィールズにだって悪魔はいるんだよ、楽園なんてどこにもないんだ
よ、と皮肉っているのかな?と私は理解しています。深い詞ですよね。

fate
歌詞カード 日本語訳詞

30行目-
31行目


もし暗闇の中を誰よりも早く走り抜けたなら


英文だけだと、何だか途中で切れてるような文章ですが次の日本語詞、
「本当に結ばれるだろうか?」にかかってきているので、そこにつなげれ
ば一つの文章になりますね。

あなた
歌詞カード 日本語訳詞

22行目
23行目
24行目



あなたの心へ届け
あなたの心へ届け
あなたの心へ届け
あなたの愛と優しさが必要なんだ

to Your Heartだと「あなたの心へ」という意味でしかないので意味が
分かりにくいから、「届け」という言葉を足しました。
多分そういう意味だと思うので。


※著作権などを考慮し、英語詞(原詞)の方は「歌詞カード*行目」という記述になっております。
英語詞(原詞)の方は歌詞カードをご参照ください。

ワード トランスレイションにて日本語訳されている全ての詞は、意味が分かりやすく、
そして言葉の響きをよくするために意訳をされております。直訳ではありませんので、
辞書等の訳とは異なる部分があります。あらかじめご了承ください。
produced by
当コーナーに対するご意見・ご感想等をお待ちしております。
日本語訳詞に対するご意見・ご感想等は特に歓迎です(^^
このコーナー内での連絡は、担当スタッフの
空<bluebell@lycos.ne.jp>まで宜しくお願いいたします。