| DUNE |
| Shutting from the sky | |
| 歌詞カード | 日本語訳詞 |
19〜20行目 |
空への道は塞がれて、私は閉所恐怖症に苛まれる |
| Claustrophobiaって精神医学用語で、すごく難しい言葉なので英語圏の 人でも知らない人がいるような言葉なのですが、それを歌詞に含む所が さすがだなぁと思います。 shutting from the skyは直訳なら「空は塞がれて(遮られて)」になるの ですが、それだと意味が少しわかりにくいかな?と思ったので「空への 道」と訳しました。 | |
| Taste of Love | |
| 歌詞カード | 日本語訳詞 |
14行目 |
あなたはまるで私を子犬のように扱うんだね |
| このたった1行の英文ですが、これが1番難しいです。なぜならDogには たくさんの意味があって、いい意味にも悪い意味にもなります。 普通、人を「犬のように」と形容する時は、いい意味ではありません。 スラング的な意味ではくだらない人間とか役立たず意地汚い・・などなど すごく悪い意味があります。でも、多分、hydeさんは、「こんなに自分は 彼女の事を愛しているけど、あなたは同情的な愛情をそそいでくれるだ けで、僕があなたを愛しているようには愛してくれないんだね」的な意味 でこのフレーズを使ったのだと私は解釈したので、この様に訳しましたが いろいろな解釈があると思います。実際どうなのかはご本人に聞いてみ ないと分かりませんね(^^;) | |
| As if in a dream | |
| 歌詞カード | 日本語訳詞 |
17行目 |
まるで夢の中を漂ってるみたい・・ |
| そのままですね(笑) | |
| ※著作権などを考慮し、英語詞(原詞)の方は「歌詞カード*行目」という記述になっております。 英語詞(原詞)の方は歌詞カードをご参照ください。 |
| ワード トランスレイションにて日本語訳されている全ての詞は、意味が分かりやすく、 そして言葉の響きをよくするために意訳をされております。直訳ではありませんので、 辞書等の訳とは異なる部分があります。あらかじめご了承ください。 |
| produced by 空 |
| 当コーナーに対するご意見・ご感想等をお待ちしております。 日本語訳詞に対するご意見・ご感想等は特に歓迎です(^^ このコーナー内での連絡は、担当スタッフの 空<bluebell@lycos.ne.jp>まで宜しくお願いいたします。 |